В течение последнего периода времени всё большую популярность начинает набирать услуга по техническому переводу литературы. К технической литературе в данном случае можно отнести: технический перевод инструкций, чертежей, технический перевод описаний к оборудованию, сопроводительных документов, спецификаций, сертификатов, перевод научно-технических текстов и многих других документов. Правильный и точный технический перевод литературы гарантирует правильную эксплуатацию и установку оборудования, произведенного зарубежом. И как следствие, при использовании такого типа оборудования технический перевод литературы должен быть выполнен абсолютно корректно.
Если при переводе технической литературы возникают неточности - они приводят к потерям времени, а как известно: «время-деньги», а иногда даже и к неправильному использованию и установке оборудования, что может повлиять на производительность оборудования и принести прямые финансовые потери. Именно поэтому очень важно привлекать к работе специалистов, которые имеют аналогичный опыт работы в той или иной области, и которые владеют соответствующей терминологией. В «бюро технических переводов Глагол» технический перевод литературы выполняется специалистами-переводчиками, после чего технический перевод литературы проверяется экспертами в данной сфере, что позволяет гарантировать неизменно высокое качество перевода и уменьшает вероятность прямых финансовых потерь и преждевременного износа оборудования.